Welcome, Guest
Language Packs for ComicRack
  • Page:
  • 1
  • 2

TOPIC: Untranslatable areas...

Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #42

  • quidam
  • quidam's Avatar
  • Offline
  • Platinum Boarder
  • not for nom
  • Posts: 448
  • Thank you received: 23
  • Karma: 30
I'll try to enlist texts in CR i was unable to translate with localizer. So here we go:


- 'Cancel' button in many dialogs: when right clicking and deleting folder from library, deleting comic from list, in convert dialog, in Open eComic and Save eComic dialogs, when exporting image... i'm quite sure that's not all... :)

- there is 'unknown' value in column 'page count' when CR doesn't recognize how many pages archive has.

-all the genres listed (fantasy, horror, educational, etc.)

- in multiple comic dialog - in manga type there is untranslated 'yes/no'

- hole automation menu

- in matcher, when creating smart list 'all/any' and 'not' texts

- edit->preferences->advanced->scripting->add folder - string 'please select a folder to add'

- add to library- untranslated string: 'ecomic in this Folder and all Subfolders will be added to the library'

- color names for overlays in preferences :)

- View menu->List Layout-> untranslated dialog title 'Layout Options'


Well, that's more or less all things i noticed.
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #43

  • cYo
  • cYo's Avatar
  • Offline
  • Moderator
  • Posts: 3476
  • Thank you received: 676
  • Karma: 182
i will look into it. some i know, some i don't.
ComicRack is no notepad app :/
Last Edit: 10 years 1 month ago by cYo.
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #49

  • cYo
  • cYo's Avatar
  • Offline
  • Moderator
  • Posts: 3476
  • Thank you received: 676
  • Karma: 182
i worked through all your issues and fixed them except of three:

* Automation menu is generated from the installed scripts, so i really do not know how to localize them
* Genres are defined in the genres.txt file (the defaults at least). As everyone can create his own, there is really know way to translate these...
* Colors is just a damn long list to translate :)
* Same goes with the keys btw
Last Edit: 10 years 1 month ago by cYo.
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #70

  • quidam
  • quidam's Avatar
  • Offline
  • Platinum Boarder
  • not for nom
  • Posts: 448
  • Thank you received: 23
  • Karma: 30
nice to see all the improvements. even automation menu is now localizable. :)

now, things i translated in localizer, but are still displayed in English:
- in menu 'display' there is English 'Magnifier' instead of translated string
- in magnify setup, strings: height, width, opacity and zoom are still in English
- 'unknown' string doesn't seem to display translated as well
- new thing i noticed: in browser choose thumbnails, then select 'no grouping' and do some stacking, let's say 'Series'. As a result you'll have comics stacked and under thumbnail there will be for example '5 books'. And this 'book/s' string isn't translated.


as for localizer - i'm happy to see export feature and 'clear search' button. but still program asks for Exit when Ctrl+X is pressed. This shortcut should Cut text in text areas instead. :)
Last Edit: 10 years 1 month ago by quidam.
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #71

  • quidam
  • quidam's Avatar
  • Offline
  • Platinum Boarder
  • not for nom
  • Posts: 448
  • Thank you received: 23
  • Karma: 30
ok. i messed up a little. i had some issues re-applying new translation. i had to switch back to english, restart, switch to polish and again restart. then changes took effect.

so now: there is no problem with 'book/s' and 'unknown' strings.

somehow, 'height, width, opacity and zoom' remains untranslated.
Last Edit: 10 years 1 month ago by quidam.
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #73

  • cYo
  • cYo's Avatar
  • Offline
  • Moderator
  • Posts: 3476
  • Thank you received: 676
  • Karma: 182
Cause I messed up my translation content in MagnifySetupControl.xml.

You will note that I've put my translation into the \"Key\" value. Smart thing to do ...

Correct keys:

[code:1]
labelHeight
labelOpacity
labelWidth
labelZoom
[/code:1]

you've to manually edit the xml file and replace the wrong keys with these ones.
Last Edit: 10 years 1 month ago by cYo.
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #133

cYo wrote:
Cause I messed up my translation content in MagnifySetupControl.xml.

You will note that I've put my translation into the \"Key\" value. Smart thing to do ...

Correct keys:

[code:1]
labelHeight
labelOpacity
labelWidth
labelZoom
[/code:1]

you've to manually edit the xml file and replace the wrong keys with these ones.

Does exist any other mess like this to the \"Workspaces\" button/menu of the toolbar? It has an option \"Browser Ctrl+Shift+F1\" which doesn't get translated.

The same entry seems to be used by the View->Workspaces->Browser submenu item.
Last Edit: 10 years 1 month ago by clayton.aguiar. Reason: Forgot to add the last paragraph
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #135

  • cYo
  • cYo's Avatar
  • Offline
  • Moderator
  • Posts: 3476
  • Thank you received: 676
  • Karma: 182
this is workspace saved and named \"browser\" by you :P
The administrator has disabled public write access.

Re:Untranslatable areas... 10 years 1 month ago #140

Hi,

:blush:

Is it easy to forget and delete these last messages? I'm really really ashamed.
Last Edit: 10 years 1 month ago by clayton.aguiar. Reason: Dumbness mine
The administrator has disabled public write access.

Untranslatable areas and issues in 0.9.60 10 years 1 month ago #268

Hi,

- There is a \"Reset\" button that appears twice inside the Comic Info dialog box: for \"Pages\" and \"Colors\". It refuses to be translated.

- Preferences dialog: Page view -> Overlays -> Colors. This isn't the big list of colors. There are just a few. And I couldn't translate them.

- Are the main menu acceleration keys (\"&\") automatically assigned? I just don't know how to change the assignments. For english, to might be good, but in portuguese, I have a problem:
Folders -> Pastas -> P&astas
Pages -> Páginas -> P&áginas

There is no \"á\" key. It is produced by two keystrokes: apostrophe and then \"a\".

- I really thought CR could open the unzipped XML files under the language subfolder. I think I was wrong (or this behaviour changed?)
Last Edit: 10 years 1 month ago by clayton.aguiar.
The administrator has disabled public write access.
  • Page:
  • 1
  • 2
Moderators: {Oo}
Time to create page: 0.200 seconds

Who's Online

We have 216 guests and 3 members online